Еще о переводе
Oct. 25th, 2008 10:54 pmВ китайских ресторанах есть традиция дарить посетителям "fortune cookies" - выпечку с бумажкой внутри, на коей имеется "мудрое высказывание" или "пророчество". Хорошая идея, пускай традиция и не пришла из Китая, а была основана одним японцем в Америке. Выпуск централизован и поставлен на поток. Есть даже конторы, занимающиеся сочинением текстов для fortune cookies, причем тексты классифицируются по категориям. Продукция потом расходится по всему миру. На одной стороне бумажки всегда печатается оригинальный (английский) текст, а на другой перевод на язык той страны, в которую продукт попадет в конечном итоге. Переводы делаются явно людьми и обычно вполне адекватны, но иногда попадаются удивительные шедевры.
( Read more... )
( Read more... )